MOONG DAL BHALLA (BUÑUELOS DE LENTEJAS)


MOONG DAL BHALLA / BUÑUELOS DE LENTEJAS MUNG / MUNG LENTIL DUMPLINGS

  • Servings: 8 servings of chaat
  • Difficulty: Medium)

insert short description here (15-20 words max.)

Uno de los platos callejeros por excelencia en el norte de India son los chaats – mezclas agri-dulce-picante con yogúr a base de buñuelos de lentejas, patatas cocidas y crujientes de harina.

Hoy hacemos unos buñuelos de lentejas mung (soja verde partida y sin piel) que se pueden comer calientes como fritos o se usan para hacer chaat una vez procesados.

One of the streetfood dishes par excellence in North India are the chaats – spicy-sweet-sour mixes with yogurt and on a base of lentil fritters, boiled potatoes and crunchy flour strips.

Today we make some  mung lentil fritters (split green soybeans, skinless) that can be eaten hot just fried as snacks or used to make chaat once processed.

Continue reading

LAL SAAG (HOJAS DE AMARENTO ROJO)


LAL SAAG / HOJAS DE AMARENTO ROJO/ RED AMARANTH SAAG)

  • Servings: 3-4
  • Difficulty: FÁCIL/EASY

Plato de Bengal, rico y fácil / A Bengal dish, easy to make & eat

Recientemente han abierto en Bilbao una tienda de comida India especializando en Bengal, y tiene cosas tan exóticas como hojas de amarento rojo.

Es una verdura muy saludable y aquí lo traen congelado ya limpio. Si no hay, se puede hacer con acelgas rojas, que venden por ejemplo en la sección de “productos de baserri” en Eroski.

 

An Indian-Bengali grocery shop has recently opened in Bilbao, and while the fresh section is not operational, it has some treasures in the freezer section, like these red amaranth leaves.
It’s an extremely healthy vegetable and it comes already cleaned and chopped. You can substitute it with red Swiss chard, available e.g in the “local farm products” section in Eroski.

Continue reading

METHI ALU – 2 (PATATITAS ENTERAS CON FENOGRECO)


METHI ALU / PATATAS CON FENOGRECO O ALHOLVA / FENUGREEK POTATOES)

  • Servings: 4
  • Difficulty: Easy)

Plato fácil que acompaña cualquier comida/ Simply dish that goes with all cuisines

Continuando con las recetas después de un descanso una rica y sencilla para comenzar.

Ya hemos hecho una versión – esta segunda sale muy rica y muy vistosa.
Esta funciona muy bien con patatas nuevas pequeñitas aunque, por supuesto, puedes usar patatas grandes cortadas en trozos.
Puedes hacerlo tanto con fenogreco fresco o seco, aunque el sabor será bastante diferente en cada caso. El seco es más fácil de encontrar en el extranjero; se llama “kasuri methi“.

Para obtener fenogreco fresco en España, ¡tendrás que sembrar algunas semillas en una maceta y esperar unas pocas semanas!
Se usan solo las hojas de arriba y se descartan los tallos y las hojas de base.

Continuing the recipes after a break – a nice simple one to start off with.
We have already done a version of this – this second version is very tasty & looks good too!
This works very best with small new potatoes though of course you can use larger ones cut into chunks.
You can make it with both fresh and dried fenugreek although the taste will be quite different. Dried is easier to find abroad under the name “kasuri methi“.

For fresh fenugreek in Spain, you will have to plant some seeds in a pot and wait for a few weeks! Use only the top leaves, discarding the stem and bottom leaves.

Continue reading

LAS TERRAZAS DE CARMEN (SANTANDER)

LAS TERRAZAS DE CARMEN, SANTANDER (CANTABRIA)

Restaurante sólido de la cocina Peruana, tan poco visible en este país / Good, solid Peruvian cooking, unfortunately ususally very underepresented in Spain

Uno pensaría que España estaría llena de restaurantes de las diversas cocinas del Centro y Sur de America por obvias razones. Pero a mi me sorprendió mucho que aunque trajeron tantos productos de allí y lo difundieron por el mundo, no había ninguna tradición de tener restaurantes de estas gastronomias, ni siquiera de la importación de sus ingredientes.

Con la llegada de la inmigración desde este continente desde hace unos años tenemos tiendas bastante bien surtidas de productos Americanos de diversos países.

Así todo, los restauarantes en ciudades como Bilbao siguen brillando por su ausencia, y lo que hay, o bien son ejemplos pobres de la gastronomía, o son tipo “fusión”, con lo cual los platos originales quedan bastantes difuminados.

Como habíamos oído tanto de la gran gastronomía del Perú, siempre hemos querido probar algo de allí.

Así que grata sorpresa encontrar este restaurante tan bueno – sin ninguna fusión a la vista – ¡tan cerca! O por lo menos asequible, esto último tambien en los precios. Pienso ir todas las veces que pueda…

 

One would think that Spain would be well-stocked with restaurants of the different cuisines of Central and South America, for obvious historical reasons. But although they did bring so many important products from there and spread them around the world, there was no tradition of eateries from these cuisines, nor even products from the Americas in the supermarkets.

With the immigration boom a few years ago, there are now good South American product stores from different countries here.

However, in cities like Bilbao there are still no good restaurants in this category, either being poor examples of the gastronomy, or being of the “fusion” type, which can be nice, but the original cuisine becomes very blurred.

As we had heard so much of the great gastronomy of Peru, we have always wanted to give it a try.

So pleasantly surprised to find this very nice, comfortable and original Peruvian restaurant not too far off. Definitely no fusion. Very affordable and with giant portions. We plan to go as many times as we can

 

 


Continue reading

UMMA (SANTANDER)

UMMA, SANTANDER (CANTABRIA)

Uno de los más interesantes restaurantes de Cantabria, y además, asequible / One of the most interesting restaurants in Northern Spain, and pretty reasonable to boot

Hace ya bastante, bueno, el año pasado, leí sobre UMMA en Santander, e immediatamente tenía ganas de probarlo.

Pero aunque estuve un par de veces casi en la puerta, al final no pudimos ir por alguna razón u otra.

Hace poco de casualidad surgió el tema con unos amigos –erikras.com y dicho y hecho, allí fuimos buscando cambiar los sabores de siempre.

El chef se ha curtido en algunos de los mejores restaurantes de España y del mundo, y se nota. Aupa por intentar algo tan diferente y la conversión tan atrevida del local tradicional de su familia.

Ya está recomendado por la guía Michelín, y con razón. Volveremos a no mucho tardar…

 I heard about UMMA some time ago – well ok, last year – and immediately wanted to go and try it. But as things go, we never made it despite being on its doorstep a couple of times.

The other day, a chance comment to a friend – over at erikras.com–  finally led to a booking, and there we set off looking for a change from the usual style of restaurants we get here.

The chef has trained at some of the best restaurants in Spain and the world and it shows. Kudos to him for attempting something so different and the transformation of his family’s traditional restaurant into a very contemporary place.

It has already earned a well-deserved recommendation from the Michelin guide and surely we will be back pretty soon…

 

TYPE: Contemporay cuisine
PRICE:  40€ pp incl wine 
MUST HAVE: Blue-fin tuna, scallops. There were loads of things on the menu that I want to try!

RECOMMENDED!!

lo que comimos / what we ate:

Todas las fotos por / All fotos by  erikras.com

Tartar de aguacate, tomate y foie – muy buen comienzo /Avocado, tomato & foie-gras tartare – very very nice indeed

 

Zamburiñas con ceviche de mango, etc, y salsa chipotle – sorprendentemente para España realmente picaba, para la alegría de por lo menos 3 de nosotros. Fantástica combinación de ingredientes / Bay scallops with mango ceviche and other goodies, including a properly spicy chipotle sauce, much to the delight of at least 3 diners. Wonderful dish

 

Pato con cerveza negra, malta y melocotones – excelente pato, aunque algo dulzón para mi, pero eso soy yo, que me gusta lo ácido y especiado / Duck cooked in stout, malt etc with peaches – excellent duck, but a bit too sweet for me- but that’s just me- spicy & tart is more my thing.

 

Nos quedamos boquiabiertos con el Tataki de atún rojo, cerezas y rabano picante – superlativo / We were left gobsmacked by the awesomeness of the blue-fin tuna with cherries and horseradish – best fish dish ever, declared the enthusiastic photographer!

 

Helado de albahaca con diversas cosas – muy innovador y muy rico / Basil ice-cream with this and that – very innovative, and very tasty

 

Tostada – de brioche, buena, aunque algunas partes del trozo estaban algo secas. El helado, delicioso / A take on the traditional tostada, made with briche instead of bread. Good, but some parts were dry. The ice-cream was delicious

 

Moraleja de la historia: Cuando en Santander, ir a Umma. ¡ñam-ñam!

/ Moral of the story: when in Santander, don’t miss Umma. It’s yummmmm!!!

EATING OUR WAY SOUTH / UN CAMINO POR LA COMIDAS DE ESPAÑA (SPAIN)

EATING OUR WAY TO THE SOUTH OF SPAIN / UN CAMINO POR LA COMIDAS DE ESPAÑA

Algunas comidas en el camino a Cádiz y vuelta / In which we sample some of Spain’s gastronomic delights as we make our way to Cadiz & back.

1 ) EL PERNIL IBÉRICO, GUIJUELO

Guijuelo no necesita introducción para ningún español, basta decir que se ven fabricas de jamón por todas partes – el paraíso para un español.  Guijuelo is famous as one of the centres of the prized Iberian ham – the best ones are totally acorn-fed Iberian black pigs & from there downwards.
Ham factories abound & we stopped to try some

Las excelentes y variadad aceitunas de España / The excellence and variety of Spanish olives

¡Jamón excelente! – bellota, ibérico, cortado a mano / Excellent cured ham – Acorn-fed, Iberian, handcut

 

El jamón servido con pan con tamte realmente excelente /Ham was served with truly excellent bread with tomato

Cochinillo asado – bien sin más / Roast suckling pig – good but nothing memorable

 

2) RESTAURANTE CASA TOMAS, PLASENCIA

En Plasencia, pernoctamos en el Hotel Carvajal Girón – muy curioso por cierto – en el centro de la ciudad y con un buen Gastrobar. No obstante, cenamos en este restaurante recomendado por un conocido. Tuvo sus altibajos.  We stayed in the curiously restored Hotel Carvajal Girón with a great Gastrobar, and ate out in this place recommended by a local acquaintance. It had its ups and downs

 

Ensalada de tomate – buenos tomates / Tomato salad – lovely tomatoes

Jamón – muy bueno / Good quality Iberian ham

Lomo curado – muy rico / Cured pork sirloin – very tasty

Mollejas de cordero – buenas, sin más / Lamb sweetbreads – good but nothing to write home about

Cochifrito – muy bueno /Fried suckling pig – very good (I have decided I don’t really like this style of cooking pork, but the others in the know said it was very good)

Queso viejo untado en aceite de oliva- no nos gustó nada – no nos supo nada bien / Old cheese treated with oil – didn’t like it one bit. Terrible idea

Tarta tres chocolate – correcta sin más /Three choclate cake- So-so, desserts were a bit dated really

Tiramisú – normalito /Tiramisu – nothing special

 

3 ) EL PRIMERO DEL PUENTE, SEVILLA

Al ver el cartel de Sevilla, nos entraron ganas de comer pescaito frito, y ¡dicho y hecho!  On seeing the signs for Sevilla, we decided to stop there on an impulse to sample some of its famous fried fish.

 

El sitio es ideal / You coudln’t ask for a better setting

Salmorejo / Cold tomato soup from Cordoba

Gazpacho, Tinto de verano / Cold tomato soup- Andalusian style is served in glass. Summer red wine – a very popular drink in the summer months – on the left

Puntillas – ¡en su punto!!!/ Fried little squid – absolutley spot on!

Boquerones (o anchoas para nosotros) – fresquísimas y punto de fritura perfecta / Anchovies – perfectly fried and extremely fresh, as should be

Naranjos de la calle / Seville oranges in the street

 

4 ) CASA MANTECA, CÁDIZ  

Teníamos recomendaciones de donde ir a tapear en Cádiz, y este pequeño sitio cumplió todas las expectativas y mas.  We had several recommendations foe where to eat & drink in Cádiz, and this tiny place surpassed our expectations. Especially as I pulled a Spaniard & bagged the only table in the place. 

 

Un Barbadillo de lo más rico / A lovely Barbadillo wine

Gambas blancas de Huelva – esquisitas / the exquisite whilte prawns from Huelva

Comer sin tapujos / Unpretentious dining of the highest quality

La calidad y sabor de los mojojones / Just look at the quality of those mussels!

Las albóndigas estaban de rechupete / Finger-licking good – mopped up all the sauce with the bread!

 

5) EL FARO DE CÁDIZ, CÁDIZ

Este sitio, por lo menos la barra, estaba a tope. Buenas tapas, aunque hay que pelear un poco por ellas.  This place was jam-packed. Good tapas, although you do have to elbow-fight for them.

 

Sardinas -aguacate etc. en tostas – muy ricas / Sardines, avocado on toast – loved them!

Yo pido tortitas de camarones en todos los sitios / I order shrimp fritters everywhere

Pez espada, caviar, etc – en tosta – excelente/ Swordfish caviar toast – excellent

 

6) ROMERIJO, PUERTO DE SANTA MARÍA

Venía recomendado y la recomendación fue muy acertada. Marisco y pescado muy fresco, de forma tradicional, sin historias y a precio razonable. Servicio rápido y amable. Ganas de volver para probar más cosas.  This was recommended by a friend and rightly so. Extremely fresh fish & seafood, traditional, no-nonsense cooking and reasonably priced. Quick & pleasant service. Would like to go back to try more things.

Calamares a la plancha – frescos y deliciosos / Squid on a griddle – extremely fresh and totally delicious

Tortillitas de camarones – muy ricas y nada aceitosas. ¡Yo podría comerlas todos los días! / Shrimp fritters – lovely shrimp taste and not oily at all. I could eat these for every meal!

 

7) LA TABERNA DEL CAMPERO, ZAHARRA DE LOS ATUNES

El lugar para comer atún rojo – tienen muchísimos platos, todos con pinta muy buena. Hay que volver para probar más cosas…
Reseña completa – La Taberna del Campero
 The place to eat red tuna – has a wide variety of red tuna based dishes. Have to go back and try some more of the stuff…

Full review here – La Taberna del Campero

Era la MEJOR ventresca que he comido nunca / Simply the BEST tuna belly I have ever eaten

8) RESTAURANTE LA CABALLERIZA, MALPARTIDA DE CACERES

Comimos un menú del día casero y agradable en Malpartida de Caceres, cerca del Parque Natural de Barruecos, uno de los lugares para Juego de Tronos en la temporada actual (7)

 

 A menu del día, comprising of 3 courses with various options in each,, bread and drinks that include wine, water & lemonade at an all inclusive price is always a good eating option at midday in Spain.
We stopped at the Barruecos Natural Park, now famously appearing in Season 7 of Game of Thrones, and stopped to have a laye simple & satisfying lunch at this place. All inclusive at 12€ pp

Salmorejo / Cold salmorejo soup

Vainas con jamón / Green beans seasoned with cured ham

Bacalao con pisto / Salt cod with tomato-courgette sauce

 

9) CONCEJO HOSPEDERÍA, VALORIA LA BUENA 

No puedes pasar por Castilla sin comer cordero lechal – a la vuelta paramos en este fabuloso sitio.

Reseña completa –  Concejo Hospedería

You cannot go through Castille & not eat roast baby lamb. Lovely stopover i here – Concejo Hospedería

 

Asado como sólo se hace en Castilla / Roasted as only in Castille

KEEMA (CARNE PICADA)


KEEMA / CARNE PICADA / MINCE

  • Servings: 4-6
  • Difficulty: EASY

The standard keema recipe I make / Carne picada estilo norte de India

Hoy hacemos el plato del norte de India que es uno de los primeros que aprendes como estudiante – porque la carne picada es barata, y es muy difícil hacerlo mal, y se puede añadir o quitar especies según lo que este disponible sin estropear el plato. Se puede servir con panes Indios o arroz y sese deja secar la salsa, se puede utilizar de relleno en otros platos como samosas.
También fue el primer plato que aprendí a hacer en condiciones gracias al libro de cocina de Madhur Jaffrey.
This is one of the first, if not the first, non-vegetarian dish that one learns as a student abroad. One, mince is cheap and two, it’s almost impossible to make it “untasty”. You can play around  with the spices according to what you have in your cupboard. Can be served with bread or rice and if you dry out the liquid it can be used as a stuffing for samosas etc.

This is the first thing I learnt to cook properly on my own thanks to Madhur Jaffrey’s cookbook Indian Cookery

Continue reading

GOBI KA SALAN (COLIFLOR EN SALSA DE CACAHUETES)


GOBI KA SALAN / COLIFLOR EN SALSA DE CACAHUETES / PEANUT SAUCE CAULIFLOWER

  • Servings: 4
  • Difficulty: MEDIUM

Salan pueden ser de diferentes verduras para acompañar biryanis / Salans are vegetable dishes accompanying biryanis

Los “salans” son verduras en abundante salsa a base de cacahuetes para acompañar a arroces tipi “biryani” (arroz especiado con carne/pescado/marisco).
Lo más común es el salan de guindillas verdes pero hoy hacemos uno con colifor.La lista de ingredientes puede parecer larga, pero son especias que si tienes preparado a antemano, no presentan dificultad
¡Que aproveche!
Salans are vegetable dishes cooked in abundant thick sauce with a peanut base to be eaten with biryanis.

The most common one is made from green chillies but today am giving the recipe for a milder one made with cauliflower.

The list of ingredients may look daunting but it is mostly spices, and if you have them measured and ready before you start cooking, it’s quite straightforward.
Bon apetit! 

Continue reading